viernes, 17 de octubre de 2025

El origen de la expresión “ni ca...” y otras frases que solo entendemos los ecuatorianos


Recibí un mensaje de un amigo con este texto, al consultar la fuente existían en algunos sitios, trascribo del que considero más antiguo de octubre 2009.

Esta expresión se utiliza en algunos países ...




"El respetabilísimo historiador Sixto de la Coruña y Guarever en el tomo II de su obra “Historia Profundis del Ecuador” recoge los últimos días y horas del General Rumiñahui y deja en claro que además del secreto del tesoro de los Incas, dejó sin quererlo una frase que cada vez consigue mayor vigencia y difusión, esta frase es: “Ni cagando”.

Sabemos que Rumiñahui huía perseguido por los españoles. Los españoles estaban más enojados que los hinchas de la Liga con el Esteban, y querían dos cosas con el General Sangolquileño:

Primero, querían pegarle una tranquiza que se escuche hasta Cádiz por haber incendiado la ciudad de Quito con lo cual los conquistadores no tuvieron dónde saquear y haberse llevado todas las vírgenes del sol con lo cual los conquistadores no tuvieron con quién «conversar».

Segundo, querían volverle a pegar hasta que confiese dónde escondió el inconmensurable tesoro de su imperio, pues en ese entonces, y en el actual, nadie se cruzaba el Atlántico a cristianizar al fío.

Muchos dicen que cansado el gran General llegó a un precipicio desde donde ya no tuvo escapatoria y que se lanzó al vacío con tanta mala suerte que quedó atrapado en unas ramas. Sin embargo, no podemos creerle tan cojudo de enredarse en unas chilcas a un tipazo que por poco logró expulsar a los conquistadores de estas tierras.

Lo que pasó fue que las vírgenes del sol se pusieron necias pues muchas de ellas se enamoraron de las barbas rubias de los españoles y ya no querían ser, ni vírgenes ni del sol, sino mas bien… señoras conquistadas.

Entonces le armaron un tremendo petardo al pobre Rumiñahui, y éste perdió tiempo tratando de convencerlas y finalmente cayó preso de la furia roja.

Antes de caer prisionero contó el secreto del escondite a su fiel lugarteniente Nisca Kantu, que en castellano viene a ser como “lo dicho en el borde”, cosa que no hace mucho sentido pero que nos lleva a presumir que Nisca Kantu nació en lo que hoy es la provincia de Manabí. Rumiñahui le pidió a Nisca Kantu un último favor: Si caía preso y era sometido a torturas, Nisca Kantu debería desde su escondite matarle de un tiro en la cabeza para acabar con su sufrimiento. Al poco tiempo, como buenos y devotos católicos los conquistadores procedieron a quemar vivo a Rumiñahui con el fin de que confiese el secreto, expíe sus pecados y luego se muera quemado.

Es justo decir que Rumiñahui aguantó bastante, pero llegó un punto en que el dolor producido por las llamas fue insoportable. Entonces balbuceó calladamente, porque minutos antes le habían partido la jeta, el nombre de su lugarteniente Nisca Kantu, esperando que su fiel amigo acabase con su sufrimiento.

Las llamas crecieron indetenibles y Rumiñahui miraba hacia las lomas donde se escondería su amigo con ardiente desesperación. Pero a Nisca Kantu le pasó lo que a los policías ecuatorianos algunos años atrás…. no tenía balas. El General varias veces mencionó el nombre Nisca Kantu, pero antes de enojarse por la demora… se murió.

– ¿Qué ha dicho ese infiel?, preguntó Benalcázar que ya era medio sordo.

– Creo, que dijo nicagandu, jefe contestó un subalterno sin mayor atención.

– ¿Ni cagando has dicho?????, preguntó nuevamente.

- Es que son muy blasfemos esto salvajes, jefe, contestó el subalterno.

– ¿Nos ha dicho que ni cagando nos dice su secreto?, volvió a preguntar Benalcázar que además de sordo se había vuelto incrédulo.

– Me temo que sí, mi Capitán.

Durante varias noches y sus días, Sebastián de Benalcázar masticó esa frase de negativa pura y simple. Y reconoció el espíritu indómito de su enemigo y resolvió hacer suyas esas palabras de inconmensurable valor, porque no hay nada mejor que soplarse las frases ajenas. Cuando Francisco de Orellana le dijo a Benalcázar que lo acompañe a descubrir el Río Amazonas, éste le contestó…

“Ni cagando” y un sorprendido Orellana optó por irse por su cuenta y emputadísimo se fue desquitando y cayéndole a fuetazos a todo aquel que se le cruzó el en camino.

La crónica señala que siguió enojado hasta Puembo más o menos, lo que no es poco porque en esa época se demoraron como veinte días en llegar. Luego se volvió a enojar cuando le volaron un ojo de un flechazo en lo que ahora es el Oriente ecuatoriano.

Por esas fechas la frase tomó su propia personalidad, y bastaba con mencionarla para dejar en claro una negativa que no admitía discusión, una frase cortante, un ¡NO! definitivo y tajante.

Una frase cuya contundencia solo era comparable con un ¡Ándate a la verga!, o con una patada en el culo. Luego con el tiempo y la hábil gestión de los organismos de derechos humanos, la frase encontró formatos más sutiles como “Nica”.

Entonces el «NI CAGANDO» atravesó la historia ecuatoriana: cuando le decían a Eugenio Espejo que no publique su periódico “El Quiteño Libre”, contestó nicagando.

En la verdadera historia del Padre Almeida, al verlo salir de farra todas las noches, el Cristo le dijo “abandona el libertinaje hijo mío” y el Padre Almeida le contestó “Ni cagando, Señor”.

Debe ser por su origen inexacto y equivocado que “Ni cagando” encierra además una gran dosis de auto engaño y de ineficiente mentira. Al preguntarle a Bolívar si estaba camote de la Manuela nerviosamente dijo “ni cagando”.

Y cuando García Moreno preguntó a su edecán si alguien podría asesinarlo, le contestó “Ni cagando, Señor Presidente”. Santa Marianita de Jesús dijo que “ni cagando los terremotos destruirán Quito, sino los malos gobiernos”. Unos religiosos ocultaron la frase original porque a una persona mal hablada ni cagando le hacen Santa.

No faltó el quiteño que sugirió a Eloy Alfaro que licite la contratación del ferrocarril y el Viejo Luchador contestó «ni cagando» , y la repitió al decir que ni cagando llamaría a elecciones porque lo que había ganado con bayoneta no lo perdería con papeleta.

Hoy en día, este par de palabritas juntas sirven para todo y sobreviven esencialmente por su infinita incongruencia, pues ¿quién haría qué cosa cagando? Además de cagar, máximo leer o contestar el celular o fumar, pero de ahí nada más pues.

¿O es que cagando se mejoran las posibilidades de hacer algo difícil como meter un penal?."
 
 
En el proceso de consulta, aparecieron otros textos y se hizo obra. El tiempo pasó y comparto algunas referencias. 



11+ frases que solo entendemos los ecuatorianos

 
"Dame haciendo / dame pasando / dame trayendo.

Sobre todo en la Sierra ecuatoriana es muy común esta combinación del verbo dar con el gerundio. La usamos para pedir un favor de una manera “educada” porque odiamos utilizar los imperativos. Nos parece muy grosero eso de decir “Pásame la sal”, así que lo suavizamos con el “dame pasando la sal”. Y como si eso no fuera poco, agregamos…

No sea malito…

No es que consideremos que una persona sea realmente mala porque no nos ‘da haciendo’ algo. Es solo que esta frase equivale a “por favor”. Así que la fórmula de la amabilidad serrana es la siguiente: dame + gerundio + “no sea malito” o “no sea malito” + dame + gerundio. Por ejemplo: “Achachay, qué frío, no seas malito, dame pasando el abrigo”.

En la Costa, donde hay menos influencia del quichua, la fórmula para pedir algo suele incluir a la segunda persona del singular, así: “Bróder, pásate el abrigo”.
 
Chulla vida.

Chulla, en quichua, quiere decir único, solo, uno. Decimos esta frase para recordar que solo se vive una vez y que tienes que aprovechar cada instante como si fuera el último. Por ejemplo: “Me voy a la playa dos semanas y dejo el trabajo, total, para chulla vida”.
 
Irse a volver.

“Ya regreso, me voy a volver” o “Mi mamá no está, se fue a volver” paradójicamente significa que regresaremos pronto, que no nos vamos para siempre.

Llevar piñas a Milagro.

Milagro es un pueblo en el que se cultivan piñas, entonces, el que lleva una piña a Milagro está haciendo, en pocas, algo que no tiene sentido, algo absurdo. Por ejemplo: “¿Para qué le voy a llevar a esta man a la farra si van a ir un montón de chicas guapas? Sería como llevar piñas a Milagro”.
 
Del putas.

Si algo es del putas es porque es excelente, lo mejor de todo. Uno puede comprarse un pantalón del putas, pasar del putas en una fiesta, ir a ver una peli que esté del putas… “Un día son el putas, al otro unos hijueputas, y después están llevados del putas. Decídanse, partida de humanos”, dijo por ahí el tuitero de nombre @MarquesDSade.
 
Como en botica, Como chancho en lodo, o Como a perro en misa.

A los ecuatorianos nos encanta utilizar comparaciones cuando hablamos. Cuando decimos que hay algo “como en botica” nos referimos a que podemos encontrar muchos objetos de ese tipo en un lugar. Por ejemplo: “Ven a la fiesta, panita, que hay trago como en botica” (aunque, claro, sepamos que en la farmacia el único alcohol que se vende es el antiséptico).

Para expresar que estamos muy muy felices, usamos la segunda, asumiendo que los chanchos son felices al revolcarse en el lodo. Así: “El concierto estuvo tan del putas que gocé como chancho en lodo”.

La última, en cambio, hace alusión a los pobres perros que se atreven a irrumpir en la sagrada misa y son echados a palos. Así que usamos esa expresión cuando nos va muy mal en algo. Por ejemplo: “Como no le quieren a este man en la casa de la novia, le tratan como a perro en misa”.
 
Jugar Barcelona y Hacer la casita.

“Me jugaron Barcelona, loco, llegué tarde a la reunión porque me convocaron a la hora equivocada”. Esta frase nunca la diría un hincha del Barcelona (no el de España, sino el de Ecuador). Se refiere a cuando a uno le hacen una mala pasada y le engañan.

Hacer la casita es casi como jugar Barcelona. Quiere decir que nos engañaron y nos prometieron algo que no se iba a cumplir. También nos hacen la casita aquellas personas que se aprovechan de nuestra buena fe. Así: “Pobre Luis, le hicieron la casita y le obligaron a renunciar al trabajo”.
 
Guagua que no llora no mama.

Una guagua puede ser muchas cosas distintas según en qué país estemos. Un vehículo, un insecto, un balde, un pan dulce… En Ecuador, las guaguas (del quechua wáwa) son los niños de pecho. La frase resume la idea de que si quieres algo, pídelo, que nadie te va a adivinar el pensamiento. Aparece, aunque sin la palabra Guagua, en el tango Cambalache.
 
De ley versus Ni cagando.

Usamos “de ley” cuando –en teoría- es muy muy seguro que suceda algo: “De ley voy a la fiesta” o “No estudié, de ley que me saco cero”. Al contrario, “no llego ni cagando, ya me fregué”, significa, claramente, que no vamos a hacer algo o que definitivamente tal cosa no va a pasar.
 
Marcar tarjeta.

Si eres “mandarina” –es decir, dejas que tu pareja decida lo que debes hacer-, de ley te toca marcar tarjeta y quedarte poco tiempo en una fiesta, ir temprano a la casa o llamar a ‘la ley’ (tu pelada o tu pelado) porque te toca reportarte. "
 
Consultado sobre palabras "urbanas", ubique algunos diccionarios 
 
 

 
 
Wikcionario
 

 
 
 
 
 
En primera persona

Recuerdo en época de Colegio, donde se aprenden las buenas y se perfeccionan las malas palabras, mi padre me obsequió el Léxico sexual ecuatoriano y latinoamericano de Hernán Rodríguez Castelo.
 
 

"El tabú –concebido como prohibición– de nombrar ciertas cosas exige sustitutos eufemísticos. En un sentido de la decencia y el pudor lo sexual se ha trasladado a palabras más sutiles.

Este libro presenta una lista, lo más completa posible, del léxico sexual usado por los ecuatoriano; resultado de entrevistas realizadas a pequeños grupos conformados por: escritores, periodistas, profesores, universitarios, militares y amas de casa."
 
Lo devoré, muchas de las palabras ya las conocía otras comentaba a mis compañeros y me preciaba por mi cultura.
 
En su momento lo compartí a mis hijos, algunas palabras habían cambiado...
 
  
 
 
  
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario